Chief Translator
General Secritariate Of Council Of Ministers Iraq
BAGHDAD, IRAQ
05.2012 - 05.2017
- Reviewed final works to spot and correct errors in punctuation, grammar, and translation.
- Replicated flow, style, and overall meaning of original texts.
- Applied cultural understanding to discern specific meanings beyond literal written words.
- Translated documents from Language to Language.
- Used translation software to verify complex terms and expedite communication process.
- Listened to recordings and translated confidential information.
- Provided verbal summaries of non-English documents to diverse audiences.
- Supported operations by translating key departmental documents and internal communications.
- Reviewed news and current events in international publications, translating relevant information for leaders.
- Researched cultural etiquette and specific use of slang words.
- Updated existing translations to meet contemporary trends in communication.
- Translated documents for research departments, supporting data collection and reporting.
- Prepared comprehensive glossaries and terminology databases to facilitate analysis.
- Reviewed final work to spot and correct errors in punctuation, grammar and translation.
- Worked with other translators to facilitate real time conversations.
- Interpreted conversations between foreign language-speaking clients and others.
- Developed and maintained glossary of technical terms.
- Maximized quality control of translated documents.
- Translated website content from other languages to English.
- Created detailed reports on accuracy of translated documents.
- Assisted foreign language-speaking clients with inquiries.
- Assisted with translation of foreign language television and radio programs.
- Developed strategies to perform accurate and consistent translations.
- Facilitated communication between law enforcement personnel and individuals involved in crimes such as witnesses, persons of interest, and suspects.