Summary
Overview
Work History
Education
Skills
Skillsservicesspecialization
Services
Skillsandpersonalqualities
Workinglanguagepairs
References
Timeline
Generic
SANİYE BORAN

SANİYE BORAN

Linguist
İstanbul

Summary

Professional Turkish translator, transcreator, and localization specialist with over fifteen years of experience. Accomplished in several areas, I provide high-quality linguistic services, including translation, proofreading, MT-PE, transcreation, validating machine translations, editing, creation, and maintenance of style guides and glossaries, review, and language quality assessment. I have a proven record with many direct and end clients, including major IT brands. I also provide services as a Turkish voiceover talent.

Overview

2025
2025
years of professional experience
7
7
years of post-secondary education

Work History

Localizer/Reviewer/Linguist/Translator/Proofreader

Freelance
1 2004 - Current
  • Involved in many localization, translation, proofreading, review, MT-PE, and Language Quality Assessment projects, mainly as a Lead Reviewer, Linguist, Language Lead, and/or Language Quality Assessor
  • Reviewer/Linguist/Language Lead/Language Quality Assessment/Language Quality Management: Clients included Amazon, Apple, Dell, Google, Skype, and Microsoft
  • Translator, Proofreader, Editor, MT-PE: Software, Help, Documentation, and Websites
  • Major Clients included Amazon, Apple, Shopify, TikTok, Dell, Google, Xerox, MS, HP, Toshiba, Sony Ericsson, Motorola, Cummins, Skype, and IBM
  • Translator and Proofreader: Marketing and Legal Documents
  • Major Clients included Skype, Google, Xerox, Sabancı University, Cummins, BSH Turkey, JVC, Tyco, EasyJet, Wizz Air and Microsoft, UnifiedRoot, and Koç University
  • Translator and Proofreader for Life Sciences (mainly medical equipment)
  • Project Manager: Clients included Microsoft, HP, Cummins Motors, and Toshiba
  • DTP Operator & Type Setter: Clients included IBM, Cummins, and HP

Lead Reviewer

Apple
01.2012 - 01.2021
  • Project: AppleCare and LocSS content
  • Content: Software, hardware, help, website, training courses, marketing materials, HR content, linguistic tests
  • Responsibilities included: Leader of the Review Team, Review of translated material, Language Quality Evaluation of the translated material, Ensuring accuracy, consistency, grammatical correctness, and naturalness of translated material, Functional and linguistic checks, Giving feedback to the translators, Creation and maintenance of the client's Style Guide, Management of the client's Glossary, Communicating with the translators

Local Linguist

Skype
01.2011 - 01.2018
  • Project: Consumer and Business products of Skype, Lync, and MS Teams; Skype's website
  • Content: Software, help, website and marketing materials, functional and linguistic tests
  • Responsibilities included: Review of translated material, Language Quality Evaluation of the translated material, Ensuring accuracy, consistency, grammatical correctness, and naturalness of translated materials, linguistic checks, Giving feedback to the translators, Creation and maintenance of the client's Style Guide, Functional and linguistic checks, Maintenance of the client's Style Guide, Management of the client's Glossary, Communicating with the head of the translators' team and the client

Translator

Al Jazeera
01.2010 - 01.2011
  • Translated news/opinion articles in an international and multicultural environment and created the translation style guide

Reviewer, Language Quality Assessor, and External Linguist

Google
01.2005 - 01.2010
  • Projects: Google's Consumer and Monetization products (AdWords, AdSense)
  • Content: Software, help, website content, marketing materials, functional and linguistic tests
  • Responsibilities included: Review of translated material, Using Language Quality Assessment tools on the translated material, Ensuring accuracy, consistency, grammatical correctness, and naturalness of translated material, Ensuring language quality, especially for the marketing material on client's websites and communications, Functional and linguistic checks, Giving feedback to the translators, Creation and maintenance of the client's Style Guide, Help management of client's Glossary, Communicating with the head of the translators and the client, Help in the assessment of new team members, both translators and reviewers

Translator, Proofreader, and Project Manager

Es Bilgisayar Ltd
12.1999 - 11.2004
  • Company Overview: One of the largest Turkish localization companies
  • Involved in several translation/localization projects as a Translator, Proofreader, and Project Manager
  • Major clients included Microsoft, IBM, Lotus, HP, Xerox, Nokia, and Intel
  • Worked on many legal/business/marketing translation projects
  • Major clients included Microsoft, HP, and IBM
  • One of the largest Turkish localization companies

Freelance/In-house Translator, Proofreader, Project Manager, and Interpreter

TTC Language Services Ltd
01.1992 - 01.1999
  • Took part in many commercial translation projects
  • Worked on several DTP projects
  • Worked as a Court/Police Interpreter, Interpreter at Company Trips

Education

PG. Dip. - Policy Studies

South Bank University
London, UK
01.1992 - 01.1994

City Planning

Middle East Technical University
Ankara, Turkey
01.1987 - 01.1991

Department of Translation

Hacettepe University
Ankara, Turkey
01.1986 - 01.1987

Skills

Translator

Localizer

Interpreter

Reviewer

Editor

LQA Specialist

Language Specialist

Validator

Project Manager

Tester

Translation

Interpreting

Proofreading

MT-PE

Style Guide and Glossary Management

Review and Editing

Language Quality Assessments

Validating Machine Translations

Language Quality Management

Transcreation

Testing

Software

Hardware

Firmware

Help

Documentation

Websites

Marketing Documents

Machine Translations

Product Documentation

Legal Documents

News Bulletins

News Articles

Skillsservicesspecialization

  • Translator
  • Localizer
  • Interpreter
  • Reviewer
  • Editor
  • LQA Specialist
  • Language Specialist
  • Validator
  • Project Manager
  • Tester

Services

  • Translation
  • Interpreting
  • Proofreading
  • MT-PE
  • Style Guide and Glossary Management
  • Review and Editing
  • Language Quality Assessments
  • Validating Machine Translations
  • Language Quality Management
  • Transcreation
  • Testing

Skillsandpersonalqualities

  • Strong experience in international business, multicultural and multi-language environments
  • Ability to work independently and take the initiative to achieve goals and objectives
  • Ability to work under pressure to meet tight deadlines
  • Strong knowledge of IT and international localization processes
  • Detail-oriented, prompt, and friendly
  • Have an eye on the quality and naturalness of translated material

Workinglanguagepairs

  • English, Turkish
  • Turkish, English

References

Available upon request

Timeline

Lead Reviewer

Apple
01.2012 - 01.2021

Local Linguist

Skype
01.2011 - 01.2018

Translator

Al Jazeera
01.2010 - 01.2011

Reviewer, Language Quality Assessor, and External Linguist

Google
01.2005 - 01.2010

Translator, Proofreader, and Project Manager

Es Bilgisayar Ltd
12.1999 - 11.2004

Freelance/In-house Translator, Proofreader, Project Manager, and Interpreter

TTC Language Services Ltd
01.1992 - 01.1999

PG. Dip. - Policy Studies

South Bank University
01.1992 - 01.1994

City Planning

Middle East Technical University
01.1987 - 01.1991

Department of Translation

Hacettepe University
01.1986 - 01.1987

Localizer/Reviewer/Linguist/Translator/Proofreader

Freelance
1 2004 - Current
SANİYE BORANLinguist